Nahum 3:6

AB

En Ik zal walgelijke dingen op u gooien en u tot schande maken en Ik zal u tot een publiek voorbeeld stellen.

SVEn Ik zal verfoeilijke dingen op u werpen, en u tot schande maken, en Ik zal u als een spiegel stellen.
WLCוְהִשְׁלַכְתִּ֥י עָלַ֛יִךְ שִׁקֻּצִ֖ים וְנִבַּלְתִּ֑יךְ וְשַׂמְתִּ֖יךְ כְּרֹֽאִי׃
Trans.

wəhišəlaḵətî ‘ālayiḵə šiqquṣîm wənibalətîḵə wəśamətîḵə kərō’î:


ACו והשלכתי עליך שקצים ונבלתיך ושמתיך כראי
ASVAnd I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock.
BEI will make you completely disgusting and full of shame, and will put you up to be looked at by all.
DarbyAnd I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing stock.
ELB05Und ich werde Unrat auf dich werfen, und dich verächtlich machen und dich zur Schau stellen.
LSGJe jetterai sur toi des impuretés, je t'avilirai, Et je te donnerai en spectacle.
SchUnd ich will dich mit Unrat bewerfen und dich beschimpfen lassen und zur Schau stellen,
WebAnd I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel